Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] もし私が良き友人として薦めるなら、夫を説得できることができるなら、 中国での仕事の立ち上げのために中国へ行くことを薦める。 中国は共産主義でアメリカ人がビ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" "文化" のトピックと関連があります。 nattolover さん polius さん gorogoro13 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 455文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 9分 です。

mabo24による依頼 2013/03/11 16:31:33 閲覧 5422回
残り時間: 終了

もし私が良き友人として薦めるなら、夫を説得できることができるなら、
中国での仕事の立ち上げのために中国へ行くことを薦める。
中国は共産主義でアメリカ人がビジネスを行うには、色々、習慣・考え方・文化など
欧米国や民主主義国家と、多くの面で違って問題も起きるとは思うが、ビジネスの
成功も失敗も全て彼女の」キャリアとしてプラスになると思う。
今はグローバル時代なので、彼女の子供たちにとっても小さいうちから、
異文化の経験をできるという意味ではとても良いことだと思う。

nattolover
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/03/11 17:11:29に投稿されました
As a good friend of yours, I recommend her to go to China for starting up a business in China, if she can convince her husband of that.
When an American do a business in a communist country China, he/she may have some problem. That is because China is much different from European countries or democratic countries in terms of customs, ways of thinking, cultures etc. But I think it will give her an advantage in her career, whether she succeeds or fails.
Now is the global age. So in my opinion, it is also good for her children because they can experience a foreign culture from childhood
nattolover
nattolover- 11年以上前
最初の文で、yours をhers に直してください。お手数をおかけします。
polius
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/03/11 17:15:22に投稿されました
If I recommend as one of her good friends and if she can persuade her husband,
I recommend her to go to China for the startup of business in China.
China is a communist country, so there are many different customes, ideas and cultures from those of European countries and the United states, which could bring problems when Americans do business there.
However, anything she experiences including successes and failures can be a positive addition to her career.
Now is the time of globalization, so it can be a good thing for her children to have experience in dirrerent cultures even they are small.

どうであれ、嫌でも世界のグローバル化は進んでいく。
であるのならば、海外で仕事をするチャンスは逃さないほうがよい。

もしビジネスのために中国へ行くことを決める上で、大切なのは、
中国に行くことによって、自分のスキルが向上するか、その仕事を
通して自分が大きく成長できるかをきちんと見極めることが重要だと思う。
またアメリカに戻ってきたときのポジションだ。中国での仕事の後、
アメリカへ戻ってきても、アメリカでの自分のポジションがきちんと
保証されるかがとても大切だと思う。

nattolover
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/03/11 18:11:41に投稿されました
Whether people like it or not, the globalization goes on.
If so, she should take a chance of working overseas.

When she decides if she goes to China for the business, it is important to see
if the business in China improves her skills or makes her grow significantly.
It is also important to think about what position she will be in when she comes
back to the U.S. I think it is very important for her to make sure that she can
be assured of her position in the U.S. after working in China.
★★★★☆ 4.0/1
gorogoro13
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/11 21:40:33に投稿されました
Whether you like it or not, the globalization will be continued to proceed.
If that is the case, you should not ignore the chance to work abroad.

If you are thinking of going China, you should evaluate if this job will enhance your business skills and develop yourself.
And do not forget your position in America as well.
You have to make sure that your position should be properly secured after you work in China.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。