Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 11-2 - Being different from raw materials such as oil, agricultural products...

This requests contains 115 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( naokey1113 ) and was completed in 4 hours 24 minutes .

Requested by dentaku at 10 Mar 2013 at 13:43 1197 views
Time left: Finished

11-2
・石油などの原料と違い、農産物は人の手で生産可能であり、ある意味競争が激しい
・買い手の交渉力も強く、利幅が薄い
・農産物に2倍程度(業種により様々、カット野菜のみなどは低い)の付加価値をつけて販売
・大量生産による生産性が武器

naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2013 at 18:07
11-2
- Being different from raw materials such as oil, agricultural products are able to be made by human labor and competition is fierce in a certain meaning.
- Bargaining power of the buyers is strong and diminishes profit margin.
- Sell agricultural products adding extra values which almost double their prices. (The values vary from category to category. Products such as cut vegetables have lower added vlaues.)
- Productivity based on mass production is key.
dentaku likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2013 at 14:12
11-2
・Unlike raw materials,such as petroleum,it's possible to product farm products by people so it's so com petitive,in a way.
・buyers have a strong skill of negotiation and a margin of profit is little.
・selling farm products with about double value-added (it deoends on categories of business,in the case of only cut vegetables,it's law. )
・a productivity by mass production is the strong point
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime