[日本語から英語への翻訳依頼] 5-1 ・農業市場は全体的には市場が縮小し、農業の担い手は減少・高齢化しているが、国際的食料不足、日本国産品嗜好の高まりなどによって、日本農業の成長の機会...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん onigiri さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 41分 です。

dentakuによる依頼 2013/03/10 02:12:10 閲覧 2353回
残り時間: 終了

5-1
・農業市場は全体的には市場が縮小し、農業の担い手は減少・高齢化しているが、国際的食料不足、日本国産品嗜好の高まりなどによって、日本農業の成長の機会は存在し、企業などの農業参入が増えてきている
・農産物生産市場の動向 (成長性は5年の年平均成長率)

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/10 09:53:13に投稿されました
5-1
・Although the agricultural market is generally reducing, the workforce of the agriculture is decreasing in number and aging, the international lack of food and a surge of the Japanese article taste shows that there exists an opportunity for the agriculture of Japan to grow, and actually the entries of companies is increasing
・Trend of the farm product market (the yearly average growth rate of five years is taken as the growth potential)
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 約11年前
4行目の「shows」は「show」と訂正させて頂きます。
dentaku
dentaku- 約11年前
ありがとうございます!
onigiri
評価 46
翻訳 / 英語
- 2013/03/10 06:37:19に投稿されました
5-1
・The agriculture market generally become small, and the peopole are being decrease, and advanced age, but, by international lack of food, a rise of the made-in-Japan for sale intention, the opportunity of the growth of the Japan agriculture, and also the companies entry into this market more than before.
・Trend of the farm products production market (as for the growth potential the yearly average growth rate of five years)
onigiri
onigiri- 約11年前
国産品嗜好は国産品志向でいいんですよね? そのように訳しましたけど。
dentaku
dentaku- 約11年前
すみません、誤植でした。ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。