[日本語から英語への翻訳依頼] カンタン3ステップ!最短5分でコンペを開始できます。 カテゴリ&プラン選択。 デザイン要項作成。 仮払い決済。 発注から納品までの流れ。 納品まで約1週間...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん eavintho_1121 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 40分 です。

designclueによる依頼 2013/03/09 02:02:47 閲覧 983回
残り時間: 終了

カンタン3ステップ!最短5分でコンペを開始できます。
カテゴリ&プラン選択。
デザイン要項作成。
仮払い決済。
発注から納品までの流れ。
納品まで約1週間のスピード制作!しかも平均123案も7日間で提案されます。
平均7日間
コンペ開催期間
最短5分
勝者決定期間
最短30分
デザイン納品

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/09 05:17:18に投稿されました
Easy 3 steps! You can start a competition in 5 minutes
Select Category & Plan
Guidelines for creating design
Provisional payment
Flow from order to delivery
Speedy production – delivered in about one week. On the average the 123 idea will be proposed in 7 days.
Average 7 days
Competition can be started in minimum 5 minutes
The winner can be decided in 30 minutes
Design delivery
eavintho_1121
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/03/09 10:42:40に投稿されました
Just simple 2 steps! Competition can start within 5 minutes.
Please select your category and plan.
Provide your design guidelines.
Pay approximate amount of money.
This is the flow from ordering to delivery.
1 week production until delivery! Furthermore, we receive average 123 drafts in 7 days.
Competition will commerce around every 7 days
Minimum 5 minutes to decide the winner
Minimum 30 minutes given for duration to complete design.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。