[日本語から英語への翻訳依頼] ご提案嬉しいです。 ただ、私はこれからも継続してこの商品を仕入れていきたいと思っています。 500$は今回限りですよね? 通常は600$ならば他のセラーは...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん nattolover さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

koutaによる依頼 2013/03/08 11:05:37 閲覧 3793回
残り時間: 終了

ご提案嬉しいです。
ただ、私はこれからも継続してこの商品を仕入れていきたいと思っています。
500$は今回限りですよね?
通常は600$ならば他のセラーは$7.5で提案してきています。
あなたから今後も購入して行きたいと思ってますので、
今後の金額を教えて頂けますか?
また、paypalアカウントは持っていますのでご安心ください。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/03/08 11:11:53に投稿されました
I am glad about your proposal.
However, I plan to continue ordering this product regularly.
I assume the $500 price is for this time only?
If the regular price is $600, another seller has proposed $7.5.
I would like to keep purchasing from you so could you tell me your price for the future?
By the way, I do have a paypal account so please be assured.
nattolover
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/03/08 11:27:45に投稿されました
I appreciate your offer.
I'd like to continue to buy the product from you, but is $500 applied only this time?
You offer $600 for usual price, but another seller offer $7.5.
Please let me know your last price, because I'd like to continue to buy from you if possible.
And I have a paypal account, so you don't have to worry about the payment.
★★★★☆ 4.0/1
nattolover
nattolover- 約11年前
last priceは強すぎたかもしれません。それに原文と意味が離れすぎたように思います。必要に応じて訂正お願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。