[Translation from Japanese to English ] Thank you for your visiting our store. We are sorry but we have canceled you...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , kawaii ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by tuyafuku at 08 Mar 2013 at 10:39 3548 views
Time left: Finished

ご来店ありがとうございます。
ご注文はこちらの都合によりキャンセルさせていただいております。
お支払いについては、商品の発送手続きを完了しない限り、
お客様への購入代金の請求はされない仕組みとなっております。
お客様のアカウントのご注文履歴ページで確認できますのでご参照ください。

ご注文いただいたにも関わらず、お役に立てず誠に申し訳ございませんでした。
送料無料・保証付Amazon倉庫より安心・安全発送!クリスタル包装にて365 日・年中無休で直送致します。コンディションの良い一品です。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2013 at 11:20
Thank you for your visiting our store.
We are sorry but we have canceled your order for our own reason.
Customers will not be charged for their order until the delivery process is completed.
You can confirm the status on the order history page through your account.

We are very sorry that we could not be of service for your order.

We deliver items in a plastic bag continuously 365 days from an Amazon warehouse. Free shipping and safe delivery!
Items are in a good condition.
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2013 at 10:52
Thank you for shopping with us.
An item you ordered has been canceled due to our schedule.
As for the payment, as long as the shipping of the item is not completed. it will not be charged to our customers. Please check your account order history page.

Even though we have received your order, we haven't able to help you with it. We apologize for any inconvenience it may cause you.
Our product with warranty will be shipped for free securely and safely from Amazon warehouses!
We will take care of the shipping with crystal packaging for 365 days a year, 7 days a week. This product is in good condition.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime