[日本語から英語への翻訳依頼] センサー部分とコネクター部分を、別けて注文することはできますか。 組み立てはこちらで行うためです。 コネクターのみ別で注文することは可能ですか? も...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん nattolover さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

jajackによる依頼 2013/03/06 11:27:52 閲覧 2065回
残り時間: 終了

センサー部分とコネクター部分を、別けて注文することはできますか。
組み立てはこちらで行うためです。

コネクターのみ別で注文することは可能ですか?


もしセンサーの線の長さを長くして欲しいと依頼した場合、
その要求は受け入れられますか?

下記5種類のセンサーのサンプルを注文します。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/06 11:51:04に投稿されました
Can I order the sensor part and the connector part separately because we want to assemble them at our place?

Can I order only the connector part separately?

If we ask you to make the sensor wire longer, can you do that?

I order a sensor sample for five models as shown below.
nattolover
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/03/06 12:02:56に投稿されました
Is it possible for us to order the sensor parts and the connector parts separately?
That is because we want to assemble them by ourselves.

And is it possible to order the connectors only?

If we ask you to use longer wire for the sensors, can you accept the request?

We place an order for five kinds of sensor samples below.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。