翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 1 Review / 2013/03/06 12:02:56

nattolover
nattolover 54 ●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。 ●丁寧に正確に訳します。よろし...
日本語

センサー部分とコネクター部分を、別けて注文することはできますか。
組み立てはこちらで行うためです。

コネクターのみ別で注文することは可能ですか?


もしセンサーの線の長さを長くして欲しいと依頼した場合、
その要求は受け入れられますか?

下記5種類のセンサーのサンプルを注文します。

英語

Is it possible for us to order the sensor parts and the connector parts separately?
That is because we want to assemble them by ourselves.

And is it possible to order the connectors only?

If we ask you to use longer wire for the sensors, can you accept the request?

We place an order for five kinds of sensor samples below.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/06 18:30:13

Perfect!

But, if you'd like to improve your writing, why don't you use more linking words?

EX) THE LAST 2 sentences are not connected well, so if I were you, I would like to fix it somehow.

コメントを追加