Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Dear Leap Motion community, When you pre-ordered the Leap Motion Controller,...

This requests contains 525 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( itprofessional16 , nattolover ) and was completed in 10 hours 8 minutes .

Requested by ultram111 at 05 Mar 2013 at 13:18 1027 views
Time left: Finished

Dear Leap Motion community,

When you pre-ordered the Leap Motion Controller, you joined us in believing this small device will be huge. Just like us, you believe it will change the way people interact with technology. We're honored and humbled that you're behind us on our journey.

We will begin shipping May 13, 2013. Because you pre-ordered your Leap Motion Controller, we'll make sure you get it first. But it's just as important for us to make sure that when it shows up at your door, it will be the best product it can be.

itprofessional16
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Mar 2013 at 23:26
Leap Motionコミュニティ様

あなたがLeap Motion Controllerを事前注文したら、この小さなデバイスは巨大になると信じて、私たちに参加したことになります。ちょうど私達のように、あなたはそれが人々が技術との関わり方を変えると信じています。私たちは、あなたが私たちの旅で私たちの後ろにいることを大変恐縮するとともに光栄に思っています。

私たちは、2013年5月13日出荷を開始します。あなたはLeap Motion Controllerを事前注文しているので、私たちは必ずあなたが最初にそれを手にするように手配します。しかし、私たちにとっては、いつあなたの手元に届くのかと同じくらい、それが最高の製品であるようにすることが重要です。
nattolover
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 05 Mar 2013 at 15:02
Leap Motionお客様各位

Leap Motion Controllerを先行注文していただいたお客様には、この小さな機器の大きな可能性を私たちと同じく感じていただいたのではないかと思います。また、私たちが思ったように、この製品は、人間とテクノロジーの情報伝達の方法を変えてしまうと思われたことでしょう。お客様が、私たちの旅にご参加いただいていることを、光栄に思い、また恐縮しています。

2013年5月13日に出荷を開始する予定です。お客様は、Leap Motion Controllerを先行注文していただきましたので、いち早く商品を手にしていただくことをお約束します。また、商品をお客様のお手元にお届けする時に、ベストの状態でお届けすることも同じく大切だと思っています。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime