[日本語から英語への翻訳依頼] 追跡番号をありがとうございます。 Bose製品に関しては以下の価格であれば購入します。 QC 15: 214ドル QC 3: 214ドル 提示額がかな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 primrosehill さん atticfoxx さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

eirinkanによる依頼 2013/03/04 17:57:19 閲覧 1955回
残り時間: 終了

追跡番号をありがとうございます。

Bose製品に関しては以下の価格であれば購入します。
QC 15: 214ドル
QC 3: 214ドル
提示額がかなり安いことは承知しております。
難しければ他の商品でお取引したいです。

以下の商品は仕入れられますか?
S: 58ドル

primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/04 18:35:20に投稿されました
Thank you for the tracking number.

Regarding Bose products, I will purchase if the following prices are accepted:
QC 15: 214 dollars
QC 3: 214 dollars
I certainly know that the prices I'm suggesting are pretty low.
If they are difficult to accept, I would consider dealing other products.

Could you stock the following item?
S: 58 dollars
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
atticfoxx
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/03/04 18:34:16に投稿されました
Thank you for the tracking number

Abou the Bose product, I will like to purchase if you can offer me at the price below.
QC 15 for $214
QC 3 for $214
I know that the price that I'm showing right here is very low.
If this is difficult, I would like to think about a deal with other products.

Do you think you could get
S for $58?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。