[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を受け取りました。 しかし、こちらの商品を返品したいです。 なぜならば、商品の状態が悪いからです。 新品と書いてありましたが、新品とは思えません。 返...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

yuka212による依頼 2013/03/04 16:40:26 閲覧 1254回
残り時間: 終了

商品を受け取りました。
しかし、こちらの商品を返品したいです。
なぜならば、商品の状態が悪いからです。
新品と書いてありましたが、新品とは思えません。
返品するので返金をお願いしたいです。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/03/04 16:43:03に投稿されました
I received the item, but I would like to return it because the condition of the item is bad.
It was described as new, but I can't believe it is new.
I will return the item so I would like to request a refund.
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/03/04 17:14:41に投稿されました
I received the item. However, I would like to return this item because the item condition is really bad.
You mentioned that it was new,but I don't think it is new.
I will return this item so please give me a refund.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。