Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] My client asked me a question about the "Pro V1X" from you. There is a word ...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , yyokoba ) and was completed in 3 hours 5 minutes .

Requested by kurihide at 04 Mar 2013 at 01:26 1395 views
Time left: Finished

あなたが送ってくれたPro V1Xについて、私のクライアントから質問がありました。
ボールに「PEOPLES」という文字が入っているようですが、日本仕様ではこの文字がありません。
この「PEOPLES」という文字はどういう意図で入っているのか、教えてください。

現在、あなたの在庫で左利き用のヘッドは何がありますか?
メーカーとモデルを教えてください。
特にテーラーメイドのヘッドの左利きは、私のクライアントが待ち望んでいます。

sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2013 at 01:59
My client asked me a question about the "Pro V1X" from you.
There is a word "PEOPLES" on the ball, but we don't see it on Japanese specifications.
Could you explain to me what this "PEOPLES" means for this?

Currently, what kinds of left-handed Heads do you have in stock?
May I have their manufacturers and models?
What my clients are looking for is left-handed Heads, especially Taylor Made.
★★★★☆ 4.0/1
yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2013 at 04:32
My client had a question regarding the Pro V1X you sent me.
The ball seems to have a word "PEOPLES" written on it but it is not there in the Japanese version.
Do you know why it is there?

Do you currently have any left hand club heads in stock?
Please give me the model and the manufacturer.
In particular, my client can't wait for a left hand club head from TaylorMade.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime