[日本語から英語への翻訳依頼] 本当に申し訳ありませんでした。 今後、私一個人で複数のアカウントを作ることは一切致しません。 私はアマゾンの大ファンです。またアマゾンでお買い物をした...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 naoya0111 さん atticfoxx さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/03 14:04:13 閲覧 1437回
残り時間: 終了

本当に申し訳ありませんでした。

今後、私一個人で複数のアカウントを作ることは一切致しません。

私はアマゾンの大ファンです。またアマゾンでお買い物をしたいです。

なんとかアカウントを復活させて頂くわけにはいかないでしょうか。

何卒宜しくお願い致します。

naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/03/03 14:10:15に投稿されました
I'm sorry.
I will never create some accounts by myself on your site.
I'm a big fan of Amazon and I want to continue to buy products on Amazon.
Could you please recover my account ?

We appreciate your prompt attention to this matter.

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
atticfoxx
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/03/03 14:24:04に投稿されました
I am verry sorry.

I will never make multiples of my own account.

I love Amazon. I want to shop from Amazon again.

Please reactivate my account again. Please.

Thank you very much.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。