[Translation from English to Japanese ] We will be happy to replace these for you but would it be possible for you to...

This requests contains 191 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sebastian , kawaran ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by rune at 15 Dec 2010 at 12:44 1237 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

We will be happy to replace these for you but would it be possible for you to place a stock order? We can't cover shipping charges on international orders since the shipping is so expensive.

kawaran
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 15 Dec 2010 at 12:49
これらを交換することは構いませんが、仕入れ注文してもよろしいでしょうか?輸送費が高額なため、国際注文の場合送料はお客様負担になりますことをご了承ください。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Dec 2010 at 13:03
喜んでこれらを交換させていただきますが、そちらの方で、在庫注文をすることは可能でしょうか? 送料が高いため、当方では、海外からの注文分の送料を支払うことができません。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 15 Dec 2010 at 13:04
交換するのはかまわないのですが、在庫の商品を注文されるという形でもいいでしょうか。国際便の送料はとても高いので、当店が負担することはできないのです。
★★★★☆ 4.0/1
sebastian
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 15 Dec 2010 at 12:51
喜んで商品を別のものと交換いたしますが、在庫の中からオーダーしていただくことは可能でしょうか。海外からの注文の場合、送料が高いので、こちらで送料を負担することは出来ません。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime