Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 1. Log into My Account, go to Order History and select the order you wish to ...

This requests contains 638 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , yyokoba ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by [deleted user] at 02 Mar 2013 at 13:47 1050 views
Time left: Finished

1. Log into My Account, go to Order History and select the order you wish to return or part-return

2. You will be sent an email containing your returns number

3. From within the UK contact DHL on: 0844 248 0844 to arrange a collection. For all International collections please visit www.dhl.com and select the contact number for your country

4. Tick the items you are returning and enter your returns number on the commercial invoice supplied with your order. Please leave your package open so it can be presented to the DHL driver for checking along with your commercial invoice.

5. Complete the DHL airway bill with all required information

yyokoba
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Mar 2013 at 14:00
1. My Accountにログインし、Order Historyに行き、返品もしくは部分返品したい注文を選択する。

2. 返品番号を含むE-mailがあなたに送られる。

3. イギリス国内からは0844 248 0844でDHLに連絡し回収を申し込む。その他全ての海外での回収はwww.dhl.comに行って、あなたの国の連絡先を選ぶ。

4. 返品する品物にチェックを入れ、返品番号を注文と一緒に送られたコマーシャル・インボイスに記入する。小包はDHLドライバーがコマーシャル・インボイスと一緒に確認するため、開けたままにしておく。

5. DHLのairway billに必要事項を記入する。
oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 02 Mar 2013 at 14:41
1 マイアカウントにログインし、注文履歴に行き、あなたが返品または一部返品を希望する注文を選択してください。
2 返品ナンバーの書かれたメールがあなたに送信されます。
3 英国内の場合はDHL:0844-248-0844に連絡し、集荷の手配をしてください。すべての国際集荷サービスについてはwww.dhl.comを参照してください。そこから、あなたの国の連絡先番号を選択してください。
4 返品する商品をチェックして、注文の際に送られた商業送り状にあなたの返品ナンバーを入力してください。DHLのドライバーが商業送り状とつきあわせてチェックできるように、荷物は開いたままにしておいてください。
5 DHLの空輸貨物運送状に必須情報をすべて記入してください。
★★★★★ 5.0/1

Client

[deleted user]

Additional info

ネットショッピングにて返品手続き

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime