[日本語から英語への翻訳依頼] 厚生省より追記のお願いが来ています。 a."I LOVE YOU CHOCOLATE"にラズベリーとストロベリーは何%含まれているか、成分表上に追記して...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 gloria さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 0分 です。

nagomiによる依頼 2013/03/02 03:59:27 閲覧 5591回
残り時間: 終了

厚生省より追記のお願いが来ています。

a."I LOVE YOU CHOCOLATE"にラズベリーとストロベリーは何%含まれているか、成分表上に追記してください。

b.また"RAW CAN SUGARは一般的な砂糖ということで良いか?"という質問も来ています。その返事で良いですか?

よろしくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/02 07:59:11に投稿されました
I received a request for adding explanation from the Ministry of Welfare.

a. Please add the description explaining how many percentages are raspberry and strawberry included in "I LOVE YOU CHOCOLATE" in the table of ingredients.

b. They also asked me "Is RAW CAN SUGAR a general sugar?". Can I reply "Yes" to them?

Thank you.
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/03/02 04:13:29に投稿されました
We received additional requests from Ministry of Health, Labour and Welfare.

a. Please add to the ingredients table how much (%) raspberry and strawberry are included in "I LOVE YOU CHOCOLATE".

b. They are also asking if "RAW CAN SUGAR" means regular sugar. Can we tell them that it is?

Thank you in advance and I look forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。