Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨年の売り上げは2500万円ありました。 販売サイトのURLは○○ 現在INBOX内にあるリチュウムイオン電池の出荷手数料を払いますので手続きをお願い...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

masakisatoによる依頼 2013/02/28 17:43:19 閲覧 3594回
残り時間: 終了

昨年の売り上げは2500万円ありました。

販売サイトのURLは○○

現在INBOX内にあるリチュウムイオン電池の出荷手数料を払いますので手続きをお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 17:51:07に投稿されました
Sales from the last year reached 25 million yen.

URL of the sales site is ○○.

I'll pay for the shipment fee for the lithium ion battery which is on the INBOX now, so please kindly arrange it.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 17:57:28に投稿されました
Our sales reached 25 million yen last year.
Our online store's URL is ○○.
I will pay the shipping fee for the lithium battery in INBOX now, so please process the transaction.

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。