[日本語から英語への翻訳依頼] セラーと連絡がとれません。高額な商品ですのでとても不安です。 申し訳ないですが此方の商品は送っていただくのは3回目になるのですが 今回だけ此方に発送頂く訳...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 51分 です。

syoukoによる依頼 2013/02/28 17:31:27 閲覧 897回
残り時間: 終了

セラーと連絡がとれません。高額な商品ですのでとても不安です。
申し訳ないですが此方の商品は送っていただくのは3回目になるのですが
今回だけ此方に発送頂く訳には行かないでしょうか?
どうか宜しくお願いします。


transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 17:45:46に投稿されました
I cannot get a hold of the seller. I'm so worried because it's an expensive item.
I'm afraid to ask you to send this item for the third time,
but will you please send it here just for this time?
I appreciate your kind consideration.
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 19:22:49に投稿されました
I can't reach the seller. I'm so worried since it is a very expensive product. I'm afraid but would it be possible for you to ship the product to me only this time ? This is the third time that I have had your products shipped to me.
I hope you could help me solve this issue.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。