[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 支払いましたのでご確認下さい。 今回のモデルカーは非常に壊れやすいとおもいますので慎重に梱包をお願い致します。 万が一に備えて、保険を...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん strugglebunny さん nakaizawa_0818 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/27 10:35:45 閲覧 6518回
残り時間: 終了

こんにちは。

支払いましたのでご確認下さい。

今回のモデルカーは非常に壊れやすいとおもいますので慎重に梱包をお願い致します。

万が一に備えて、保険を掛けて発送してもらえればと思います。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/02/27 10:37:58に投稿されました
Hello.

I have made the payment, so please confirm it.

As I think the model car this time is extremely easy to break, please pack it carefully.

Just in case, I would appreciate it if you would ship it with insurance.
★★★★★ 5.0/1
strugglebunny
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/02/27 10:52:35に投稿されました
Hello.
The payment has been made. Please confirm this.
I feel this model car is extremely fragile. Please package it as so.
Just in case the worst happens, it would be appreciated if the package was sent with insurance.
nakaizawa_0818
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/02/27 12:44:35に投稿されました
Hello.
Please confirm that I have paid.
Please pack carefully for me as I think this model car is easy breaking.
I have prepared for emergency, and if I have insurance hung and shipped.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。