[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 私は2月7日に購入しました。 Order Nr. (for feedback): 5222249 Suomy SPEC Extrem...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

takamichiによる依頼 2013/02/27 07:57:47 閲覧 783回
残り時間: 終了

こんにちわ。

私は2月7日に購入しました。

Order Nr. (for feedback): 5222249

Suomy SPEC Extreme Capirossi (XS (53/54))

20日が過ぎました。

納期は10~20日になっています。

まだ商品は届きません。

どうなっていますか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/27 08:04:09に投稿されました
Hello,

I purchased on February 7.

Order Nr. (for feedback): 5222249

Suomy SPEC Extreme Capirossi (XS (53/54))

It's been 20 days since then.

The lead time should be 10-20 days.

The product has not arrived yet.

Could you tell me the status of the order?

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/02/27 08:22:25に投稿されました
Good afternoon.
I purchased the following item on February 7.
Order Nr. (for feedback): 5222249
Suomy SPEC Extreme Capirossi (XS (53/54))
It has been 20 days. The delivery time was supposed to be 10-20 days
but the item still hasn't arrived.
What is the status of this order?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。