[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を受け取りました。 いくつか質問があります。 ・付属のACアダプターは日本のPSEマークが表示されたものに、次回から取り替えてもらうことは可能でしょう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん atticfoxx さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

eirinkanによる依頼 2013/02/26 21:32:41 閲覧 974回
残り時間: 終了

商品を受け取りました。
いくつか質問があります。
・付属のACアダプターは日本のPSEマークが表示されたものに、次回から取り替えてもらうことは可能でしょうか?
・英文のマニュアルをメールで送ってください。
・製品の保証期間はどれくらいですか?
・製品のパッケージはバルクパッケージではなく、小売パッケージに変更できますか?
ご返信お待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/26 21:52:06に投稿されました
I received the item.
I have a few questions.
Can you change the AC adapter to the one with Japan's PSE mark?
Please send the manual in English by email.
How long is the product's warranty?
Could you ship the item in a retail package instead of a bulk one?
I look forward to hearing from you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
atticfoxx
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/02/26 21:47:55に投稿されました
I have recieved the product.
I want to ask few questions.

Is it possible from next time, to change the AC adopter with PSE labled for Japanese use?

Could you send me the manual for the product in English?

How long is the warranty?

Could you chang the box package to the retailing package, not the bulk package?

Hoping to hear from you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。