[Translation from Japanese to English ] This is the chief editor of "SNOWSTEEZ", a website about snow board. The hist...

This requests contains 145 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translator : ( kawaii ) and was completed in 2 hours 17 minutes .

Requested by kageroh at 26 Feb 2013 at 11:35 1644 views
Time left: Finished

スノーボードサイト運営チーム「SNOWSTEEZ編集部」の編集隊長です。スノーボード歴は13年ぐらい。趣味でスノーボードサイトを作ったのが2001年。気がつきゃそれから10年が経ちました。ガツガツ滑っていた頃のオレさようなら。最近はまったり滑ってます。座右の銘は「鼻血ぐらいじゃ泣かない」。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2013 at 13:44
This is the chief editor of "SNOWSTEEZ", a website about snow board. The history of snow board started approximately 13 years ago, and I made this site in 2001 for my delectation. It has been almost 10 years since then!

Good Bye to myself that used to slide like mad; now I slide in a relaxed and elegant manner. My motto is "Don't cry over little things like having a nosebleed".
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2013 at 13:52
I am the Editor-in-Chief of the executive team of the website for snowboarding, "SNOWSTEEZ Editorial Department." I have about 13 years of experience in snowboarding. In 2001, I created a website for snowboarding as my hobby for the first time. Since then, it's been already 10 years past. Good-bye to "me" who used to snowboard like crazy as a hardcore snowboarder. Because recently, I am more like a relaxed snowboarder. My motto is "I am not gonna cry only because of my nose bleeding."
kageroh likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime