Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.平和憲法は、第二次世界大戦後の日本の平和の礎になってきた   A平和憲法の制定の理由    B平和憲法の成り立ち 2.平和憲法の具体的な中身について ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "法務" "フォーマル" "文化" のトピックと関連があります。 mura さん atticfoxx さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 27分 です。

mabo24による依頼 2013/02/25 17:22:19 閲覧 3456回
残り時間: 終了

1.平和憲法は、第二次世界大戦後の日本の平和の礎になってきた
  A平和憲法の制定の理由 
  B平和憲法の成り立ち
2.平和憲法の具体的な中身について
3.平和憲法が世界にもたらす影響と貢献について
  A平和憲法制定後の日本の国内・海外での立ち振る舞い
  B国連での日本の立ち振る舞い
  C.日本が軍国主義時代に侵略・植民地したアジア諸国への平和憲法の影響
4.現在の日本での平和憲法の護憲派と改憲派の意見対立について
  A護憲派の主張と理由
  B改憲派の主張と平和憲法の問題点
5.まとめ

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/02/25 20:29:14に投稿されました
1. Peace Constitution has been a basis of the peace of Japan since the World War II.
A. The reason and the basis of its constitution set up
B. History of its birth
2. Its content
3. Its effect and contribution to the world peace
A. Japan’s domestic and abroad standpoint after set up of the constitution
B. Standpoint of Japan at the UN.
C. Effect of the Peace Constitution on the Asian nations that were invaded and colonialized by Japan
4. View point conflict between the groups fof pro and con for the present Peace Constitution
A. Vie point and the claim for pro reason.
B. Vie point of con group (constitution amending group) and the reason for it.
5. Summary
mabo24さんはこの翻訳を気に入りました
atticfoxx
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/02/25 20:48:52に投稿されました
1. The Constitution for Peace has became an important element after the World War II
A The reason for the set of Constitution of Peace
B How the Constitution of Peace was made
2. What Constitution of the Peace is
3. What the Constitution of Peace bring to the world as an influence and effect
A How Japan has been along within and out of the country after the settlement of the Constitution of Peace
B The position of Japan as the United Nations
C The effect that Consutitutin of Peace bought to the contries that Japan invated for colony purpose during and after militalism.
4. The debation between the group of protection and revision on issue over the Constitution of Peace.
A The reasons and thoughts that protection groups are pointing
B The reason and thoughts that revision groups are pointing
5 Conclusion
mabo24さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

平和憲法に関してのエッセイを書くのですが、そのアウトラインの翻訳です。
英語版と韓国版を作りたいのですが、とりあえずはまず英語の翻訳をお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。