[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。2月20日にアイテムナンバーXXXの商品を落札した、田中です。実は、あなたが出品しているアイテムナンバーXXXの商品を落札したいと考えています...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

takemurakazukiによる依頼 2013/02/24 21:49:21 閲覧 983回
残り時間: 終了

こんにちは。2月20日にアイテムナンバーXXXの商品を落札した、田中です。実は、あなたが出品しているアイテムナンバーXXXの商品を落札したいと考えています。もし、これを無事落札できたら、これらを同梱して送ってもらえますか?もう発送手続きがお済みでしたら結構です。ご返事をお待ちしています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/24 22:01:28に投稿されました
Hello. I am Tanaka, I won the bid for item number XXX on February 20th. Actually, I'm thinking about bidding on the item number XXX which you are currently selling. If I manage to win this, will you pack them together and send them? If you already arranged shipment, please disregard this request. I'll be waiting for your reply.
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/02/24 22:23:29に投稿されました
Hello. I'm Tanaka and I’m a winning bidder of the item,XXX, on Feb 20th. Actually, I also think of purchasing the item,XXX, from you. If I purchase the item, could you ship them together ? Don't worry if you already shipped the item. I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。