[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] Approachの電源を入れる  注意:その日の時間はアウトドアに出ると自動的に設定されます。手動で設定することもできます。  1. POWE...

この英語から日本語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 gloria さん oier9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

chalara111による依頼 2013/02/24 16:25:10 閲覧 1268回
残り時間: 終了

Turning On the Approach

NOTE: The time of day and date are set automatically when you are outdoors. You can also set it manually .
1 HoldPOWER.
2 Select your language.
3 Go play a game of golf.

Touchscreen Tips


Select to turn on the backlight.
Hold to turn the device on and off.
Select to measure a shot.
Select to open the menu for the current screen.
Select to enter your score for the hole.
Select to return to the previous screen.

Battery is low.
Odometer is measuring distance and time.
Alarm is on.

Playing Golf
You cannot start playing golf until the device acquires satellite signals, which may take 30–60 seconds.

The device shows the current hole you are playing, and automatically transitions when you move to a new hole.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/24 17:05:47に投稿されました
Approachの電源を入れる 

注意:その日の時間はアウトドアに出ると自動的に設定されます。手動で設定することもできます。 

1. POWERボタンを押す。 
2. 言語を選択する。 
3. ゴルフゲームを開始する。

タッチ画面のヒント

これを選択するとバックライトが点灯。
Holdで機器のオン/オフを行う。
これを選択するとショットを測定できます。
これを選択すると現在画面のメニューが開きます。
これを選択するとホールのスコアを入力できます。
これを選択すると前の画面に戻ります。

バッテリー残量が少なくなっています。
走行距離計が距離と時間を測定します。
アラームがオンになっています。

ゴルフをプレーする
機器が衛星信号を受信するまでゴルフのプレーを開始できません。受信には約30~60秒かかります。

機器はあなたがプレーしている現在のホールを表示し、新しいホールへ移動すると自動的に変更されます。

chalara111さんはこの翻訳を気に入りました
oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/02/24 17:20:25に投稿されました
アプローチのスイッチを入れる

注:あなたが屋外にいるときに時刻と日付が自動的に設定されています。また、手動で以下を設定することができます。
1 POWERを長押し。
2言語を選択します。
3ゴルフをプレイしに行く。

タッチスクリーンのコツ


バックライトをオンにする際に選択します。
デバイスのスイッチのオン・オフ際に長押しします。
ショットを測定する際に選択します。
現在の画面のメニューを開く際に選択します。
穴のためにあなたのスコアを入力する際に選択します。
前の画面に戻る際に選択します。

バッテリーが少なくなっています。
走行距離は、距離と時間を測定しています。
アラーム機能がオンになっています。

ゴルフをプレイする
デバイスが衛星信号を取得するまで、ゴルフをプレイしないでください。30〜60秒かかります。
デバイスは、現在プレイしているホールを示しています。新しいホールに移動すると自動的に変わります。
chalara111さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ゴルフ時計マニュアル

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。