Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、すべての商品を、ネットに掲載し、テスト販売してから、 店頭販売へ移行したいと思っています。 買ってくれた日本の顧客に対して、 私は、アンケートを取...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 3分 です。

exezbによる依頼 2013/02/22 01:25:27 閲覧 722回
残り時間: 終了

私は、すべての商品を、ネットに掲載し、テスト販売してから、
店頭販売へ移行したいと思っています。

買ってくれた日本の顧客に対して、
私は、アンケートを取ろうと思います。
そして、インターネットでテスト販売し、日本で好まれる物を、
探していくつもりです。

店頭販売のエージェントは、今探していますが、なかなか、いい人が見つからないので、

引き続き探しています。

何か、不足している事があれば、教えてください。

よろしくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/22 01:36:34に投稿されました
I'd like to list all the items on the website, and after trial sales,
shift to selling at a real shop.

I'm thinking about asking the customers in Japan who bought the items to answer a questionnaire.
Then I'm going to sell items online as trial and find out what's preferred in Japan.

I'm looking for an agent for selling at a real shop, but I'm having hard time finding a good person,
so I'm still searching.

If there is anything lacking, please let me know.

Thank you in advance.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/22 03:28:29に投稿されました
I would like to list every product online to test the market before starting to sell them in shops.

I want to conduct a survey from Japanese customers who have made purchases.
Then, by testing the market online, I will find out what is popular in Japan.

I am looking for an agent who sells at a shop, but I have not found anyone adequate.

Please let me know if there is anything else I can add.

Thank you.

クライアント

備考

最後の文です。全部で3つあります

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。