Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 2/22(金)午前(もし達人たちが締め切りに間に合わない場合は、25日の午前中にアップロードでも可。ただし、土日のアップロードは避けてください) 2/2...

この中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼は alice さん jimmy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2013/02/22 00:17:32 閲覧 2890回
残り時間: 終了

2/22周五)上午(如果有些达人时间上来不及的话25号周一上午上传也可以,但请不要周六周日上传)
2/25(周一)上午
迷你可颂的weibo有一点点修改,如下
这是以 @佳丽宝KATE 家 “畅妆持久眼线液”为主力打造的简易版cat eyes猫眼妆,
此款眼线液以前推荐过,升级后变得更好使了,色泽更浓郁也不会晕妆,喜欢细腻笔锋的亲
可以关注一下。博文里有眼妆具体步骤和TIPS,算是满简单的吧~~快来戳(博文链接)上传完后的名单请整理后发给我。
另外还没有交稿的达人请抓紧时间让她们交稿

alice
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/22 00:49:05に投稿されました
2/22(金)午前(もし達人たちが締め切りに間に合わない場合は、25日の午前中にアップロードでも可。ただし、土日のアップロードは避けてください)
2/25(月)午前
ミニコロン(迷你可颂)のweiboは下記数点修正点があります。
これは、カネボーKATEの「クイックアイライナー(畅妆持久眼线液)」 の重点は、簡単に猫目メイクが作れるというものです。このアイライナーは以前にも紹介したことがありますが、リニューアル後はさらに使いやすくなり、色と光沢ののりもよくなり、またにじむこともなく、細かい筆先を好むかたは
必見です。ブログ内にアイメイクの具体的なステップとコツが載っています。とても簡単だといえますね~早めに(ブログ内のリンク)をクリックしてアップロード後のリストを整理してから私に送ってください。
また、原稿未提出の達人がいましたら、ぜひ締め切りを確認して原稿を出させるようにお願いします。
cony_ac100000082967054さんはこの翻訳を気に入りました
alice
alice- 11年以上前
达人→達人 の部分は、プロ、専門家等に置き換えることもできますので、一番しっくりくる翻訳を選んでください。
jimmy
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/02/22 01:32:49に投稿されました
2/22(金)午前(もし、時間の余裕がない達人たちは25日の月曜日にアップロードしても構いません。しかし、土曜日曜にはアップロードしないでください。
2/25(月)午前
迷你可颂的weiboには下記の通りの修正がありました。
こちらは@カネボウKATEの"長持ちメイクアイライナー"をメインとしたcat eyes キャットアイズシリーズです。
前にもすでにオススメしましたが、パワーアップしてさらに使いやすくなりました。色が一層に濃くなり、しかもにじまない。ソフトな筆がお好みの方は是非チェックしてください。ブログではアイメイクのメイクステップや裏技が書いてあります。簡単ですよ〜〜早くクリックしてください(ブログのリンク)アップロードが終わりましたらリストを整理して私に送ってください。
その他、まだ原稿の提出していない達人たちに速やかに原稿を提出するようにしてください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。