[Translation from Japanese to English ] When arranging the shipment at Japan Post, I set the option to receive notifi...

This requests contains 148 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( primrosehill , transcontinents ) and was completed in 1 hour 27 minutes .

Requested by okotay16 at 21 Feb 2013 at 00:55 996 views
Time left: Finished

日本郵便で配達手配する際に、オプションで配達が完了した際に完了通知を日本郵便から報告がくるように設定していました。
すでにオプション設定で配達済みのものがあるので、この商品についてはオプションを外せません。次回からは必ずオプションを外します。
このたびはご迷惑お掛けしまして申し訳ぼざいませんでした。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2013 at 01:00
When arranging the shipment at Japan Post, I set the option to receive notification of completed delivery from Japan Post.
There are shipments already sent with this option, so I cannot remove option for this item. From next time, I will make sure to remove this option.
I apologize for the inconvenience caused this time.
primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2013 at 02:22
When I arranged the delivery at Japan Post Office, I set an option to get the delivery confirmation from Japanese Post Office at the completion of the delivery.
I cannot cancel this option for this item as there are some deliveries already completed within this option.
I will make sure not to set this option.
I apologize for troubling you for this inconvenience.
primrosehill
primrosehill- over 11 years ago
最後から2行目『次回から』が抜けていました。正しくは『I will make sure not to set this option.』
primrosehill
primrosehill- over 11 years ago
正しくは『I will make sure not to set this option next time.』でお願いします。お手数おかけして申し訳ありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime