Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この手順をメールが届く度に行い、MyUSに届いた全ての商品を照合し、販売管理表に 色をつけ、日付を記入するという作業を行います。記入漏れが無いように注意...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 59分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/20 23:54:32 閲覧 1041回
残り時間: 終了

この手順をメールが届く度に行い、MyUSに届いた全ての商品を照合し、販売管理表に

色をつけ、日付を記入するという作業を行います。記入漏れが無いように注意しましょう。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 23:56:16に投稿されました
Repeat this process every time you receive email, check all the items arrived at MyUS, put color on the sales management sheet and enter the date. Please be careful not to miss out any information.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/21 01:53:34に投稿されました
You repeat this process every time you receive a email; you color and date on the table of sales management after all the goods which arrived at MyUS are identified.
Please make sure that there are no omissions.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。