Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] セキュリティテストについて、脆弱性が悪用可能かどうか確認する行為を実施してもよろしいでしょうか(ペネトレーションテスト)?または脆弱性の発見のみでいいでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん rinarin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/20 18:12:06 閲覧 3484回
残り時間: 終了

セキュリティテストについて、脆弱性が悪用可能かどうか確認する行為を実施してもよろしいでしょうか(ペネトレーションテスト)?または脆弱性の発見のみでいいでしょうか(脆弱性診断)?

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 19:29:49に投稿されました
Regarding the security test, may I carry out the action to confirm whether vulnerability is exploitable or not (a penetration test) ? Or may I carry out only the detection of the vulnerability (vulnerability diagnosis) ?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
rinarin
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 18:22:07に投稿されました
Regarding the security test, will it be alright to do something to confirm if the vulnerability is exploitable (penetration test)? And is it enough to discover the vulnerability only (vulnerability diagnosis)?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。