[Translation from Japanese to English ] Did you find out when you will receive the item etc since then? I see you ar...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , brother346 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Feb 2013 at 12:23 973 views
Time left: Finished

その後、入荷状況などは、わかりましたか。
同じ製品をebayに出品されていますが、そちらで購入すればすぐに出荷できますか。
大幅に入荷が遅れるのであれば、そちらを希望します。
550xp 18インチ ×5 まとめて購入するといくらになりますか。
できれば、ネットショップと同じぐらいの金額で購入したいです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2013 at 12:40
Did you find out when you will receive the item etc since then?
I see you are selling the same item on eBay, if I buy from there, will you be able to send it immediately?
If you are expecting huge delay in receiving the item, I'd like to buy the one on eBay.
If I buy 550xp 18 inch x 5 units at once, how much will they be?
If possible, I'd like to buy them at almost the same price as you sell online.
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2013 at 12:38
Did you know the receipt of goods conditions afterwards?
You exhibited the same product in ebay, but could you ship it immediately if I purchase it there?
If receipt of goods is considerably delayed, I hope for that.
How much will 550xp18 inchx5 cost when I purchase it in a mass?
I want to purchase it approximately for the same price as on the net shop if possible.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime