Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We received your Neteller payout request, but it was rejected due to the fact...

This requests contains 511 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , brother346 ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by kurihide at 20 Feb 2013 at 08:17 974 views
Time left: Finished

We received your Neteller payout request, but it was rejected due to the fact that you have not completed the required two-time rollover.

At this point, what you can do is complete the rollover. So far, you have completed $30 out of your $100 rollover.

Keep in mind that the lesser amount on each wager is the one that counts towards the rollover.

Once you have done so, request your payout again and it will be processed then.


Let us know if there is anything else we can assist you with.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Feb 2013 at 09:00
お客様のNetellerによる支払いのご要望を受け取りましたが、お客様はまだ必要な2回のロールオーバー(資金の回転調達)を完了されていらっしゃいませんので、却下されました。

現時点で、お客様ができることはロールオーバーを完了されることです。これまでお客様は100ドルのロールオーバーのうち30ドルを完了しておられます。

毎回の賭け金のうち少ない方の金額がロールオーバーとしてカウントされますことにご留意ください。

これが完了しましたが再度支払いの要望をお出しください。その時には決済処理されるでしょう。

他にお尋ねになりたいことがございましたら、ご連絡ください。
3_yumie7
3_yumie7- almost 12 years ago
これが完了しましたが⇒これが完了しましたら
brother346
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Feb 2013 at 09:37
弊社はお客様のNeteller支払い請求を受け取りましたが、それはお客様が必須の二度の再投資を完了されなかったという事実のために拒絶されました。

この時点で、お客様がおできになることは、再投資を完了することです。
これまで、お客様は100ドルの再投資のうち30ドルを完了されました。

各々の賭け金に関するより小さな元利合計が再投資にプラスになるものであることを心にとめておいてください。

一旦お客様がそうされたあとで、もう一度支払いを請求していただければ、その時に処理されます。

何かほかにお客様を援助できることがございましたら弊社にお知らせください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime