Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ”Cj 171 673 440 us”が追跡番号ですか? しかしこれだけでは発送状況が調べられない。どこの運送業者を使っているんですか? また、先ほどのメ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

c1403798による依頼 2013/02/19 23:17:49 閲覧 1299回
残り時間: 終了

”Cj 171 673 440 us”が追跡番号ですか?
しかしこれだけでは発送状況が調べられない。どこの運送業者を使っているんですか?
また、先ほどのメールで、いつ発送したかも聞いたはずですがそれについての回答が来てません?
いつ商品を発送したか、どの運送会社を使って発送したかをしっかり明記してください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 23:23:56に投稿されました
”Cj 171 673 440 us" is the tracking number?
However, I cannot track the shipment only with this inofrmation. Which forwarding company did you use?
Also, I asked you when you sent it in the previous mail, but I didn't receive any reply on it.
Please clearly write when you sent the item and which forwarding company you used.
c1403798さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 00:18:46に投稿されました
Is ”Cj 171 673 440 us” the tracking number?
But with this only, I cannot check the status of shipping. Which company do you use for shipping?
Also, even though I asked when it was shipped, you did not answer the question.
Please tell me clearly when it was shipped, and by which shipping company.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。