[英語から日本語への翻訳依頼] 4個分を返金するか、次回4個無料であげます。 どっちか選んでください。 敬具

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 naoya0111 さん primrosehill さん kirschbluete さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

starcreativeによる依頼 2013/02/19 20:44:52 閲覧 1847回
残り時間: 終了

ok,refund 4pcs or next time give u 4pcs free ,u can choice.
regards

naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/19 21:25:26に投稿されました
4個分を返金するか、次回4個無料であげます。 どっちか選んでください。

敬具
starcreativeさんはこの翻訳を気に入りました
naoya0111
naoya0111- 約11年前
少しぶっきらぼうというか、雑な感じがするのでそのまま訳しました。pcsはpieces、uはYouの略です。
starcreative
starcreative- 約11年前
そんな気はしてました。最初は、丁寧な英語で翻訳ソフトでも何とか理解できたんですがNG品を伝えた後の文章は、こんな感じでした。でも助かりました。ありがとうございます。
naoya0111
naoya0111- 約11年前
少し雑に書かれると翻訳ソフトでは理解しがたいですよね。いろいろと省略されてしまうので。もしまた機会がありましたらよろしくお願いします。
starcreative
starcreative- 約11年前
そうだったんですね。勉強になりました。
こちらこそ今後ともよろしくお願い致します。
primrosehill
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/02/19 20:53:45に投稿されました
了解いたしました。4個分をご返金させて頂くか、次回4個を無料にさせて頂くか、ご希望をお知らせください。
敬具
starcreativeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
starcreative
starcreative- 約11年前
とても助かりました!これで取引を進めることが出来ました。ありがとうございます。
primrosehill
primrosehill- 約11年前
お役に立てて何よりです!

クライアント

備考

届いた商品で4個が不良品という事を伝えた後の返信分です。4個をどうするかと聞かれていると思うのですが正確な意味が分かりません。4個を再発送してくれるのか次回注文分でという意味なのか不明でした。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。