Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたとは長期的なお付き合いをさせていただきたいと思っています。ですので、販売チームマネージャーに以来してあなたにベストプライスを提示...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 702文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

koutaによる依頼 2013/02/19 18:17:00 閲覧 1234回
残り時間: 終了

Hi

We would like to work with you in long term relationship. So I asked my sales team manager to offer you our best price to you.

Dead Space 3 PS3(20) (HK version)--$350
Dead Space 3 Xbox(20) (HK version)--$350
Aliens: Colonial Marines ps3(5) (HK version)—shortage in this moment. I will let you know when we restock
Aliens: Colonial Marines Xbox(5) (HK version) —shortage in this moment. I will let you know when we restock
Dead Space PS3 (30) (US version) —shortage in this moment. I will let you know when we restock
Dead Space 2 ps3(20) (US version) —shortage in this moment. I can arrange the stock from our supplier. But the price is out of your budget.


DHL fee: HK$771

Paypal charge: 3.2%

= HK$15244

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/19 18:35:20に投稿されました
こんにちは。

あなたとは長期的なお付き合いをさせていただきたいと思っています。ですので、販売チームマネージャーに以来してあなたにベストプライスを提示させていただきます。


Dead Space 3 PS3(20) (香港版)--$350
Dead Space 3 Xbox(20) (香港版)--$350
Aliens: Colonial Marines ps3(5) (香港版)—現在在庫切れです。再入荷次第お知らせします。
Aliens: Colonial Marines Xbox(5) (香港版) —現在在庫切れです。再入荷次第お知らせします。
Dead Space PS3 (30) (US版) —現在在庫切れです。再入荷次第お知らせします。
Dead Space 2 ps3(20) (US版) —現在在庫切れです。サプライヤから在庫取寄可能ですが、価格はあなたの予算外です。


DHL料金: HK$771

Paypal費用: 3.2%

= HK$15244
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/02/19 18:45:48に投稿されました
こんにちは。
長期に渡り取引したいと思っていますので、セールスチームのマネージャーに特別価格をあなたに提供してくれるよう頼みました。

デッドスペース 3 PS3(20) (HK バージョン)--$350
デッドスペース 3 Xbox(20) (HK バージョン)--$350
エイリアン: コロニアルマリンズ ps3(5) (HK バージョン)―現在在庫切れ。入荷したら連絡します。
エイリアン: コロニアルマリンズ Xbox(5) (HK バージョン) ―現在在庫切れ。入荷したら連絡します。
デッドスペースPS3 (30) (US バージョン) ―現在在庫切れ。。入荷したら連絡します。
デッドスペース 2 ps3(20) (US バージョン) ―現在在庫切れ。業者から取り寄せますが、価格はあなたの予算をオーバーします。

DHL 費用: HK$771

Paypal 料金: 3.2%

= HK$15244

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。