Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 香港の第1回目のウェディングフェアは50件の成約を獲得! 2月15日~17日、香港の1回目のウェディングフェアを香港会議展覧会中心(Hong Kong...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kulluk , pojeontrans , ssun , hyun_0216 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yumekosokanau2012 at 19 Feb 2013 at 16:58 3387 views
Time left: Finished

香港の第1回目のウェディングフェアは50件の成約を獲得!
2月15日~17日、香港の1回目のウェディングフェアを香港会議展覧会中心(Hong Kong Centre)にて開催しました。「Valentine's Wedding Expo」への参加です。
今回は、ピーク時には接客を待つ行列ができるほどとなり、結果として11社で合計50件の成約を獲得し、大成功に終わりました。スタッフの皆さま、3日間お疲れ様でした。
次回のフェアは、2013年2月23日~24日の台湾となります。

kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 19 Feb 2013 at 17:06
홍콩에서 열린 제1회 웨딩 페어는 50건의 계약을 성사!
2월 15일~17일, 홍콩에서 열린 제1회 웨딩 페어를 홍콩 컨벤션 센터(Hong Kong Centre)에서 개최했습니다.
'Valentine's Wedding Expo'에 대한 참가였습니다.
이번에는 한창 몰릴 때 상담을 기다리는 행렬이 생길 정도가 되어서, 결과적으로 11개사에서 총 50건의 계약을 성사하여 대성공으로 마쳤습니다. 스태프 여러분 3일간 수고 많으셨습니다.
다음 페어는 2013년 2월 23일~24일 대만에서 열립니다.
yumekosokanau2012 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
yumekosokanau2012
yumekosokanau2012- almost 12 years ago
本当にいつも素早いご対応、ありがとうございます。いつも大変助かっております。
これからも、よろしくお願いします。
kulluk
kulluk- almost 12 years ago
いつもコメントを頂き、励ましになっています。ありがとうございます。
今後とも頑張っていきたいと思いますので、宜しくお願い致します。
hyun_0216
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 19 Feb 2013 at 17:03
홍콩의 첫 번째 웨딩페어는 50건을 성사하는 데에 성공!
2월 15~17일, 홍콩의 첫 웨딩페어를 홍콩 컨벤션 센터(Hong Kong Centre)에서 개최했습니다. 'Valentine's Wedding Expo'에 참가한 것입니다.
이번에는 피크 때에 상담을 기다리는 줄이 생길 정도였고, 그 결과 11곳의 회사에서 총 50건의 커플을 성사시키는 데에 성공해 대성공을 거두었습니다. 스태프 여러분, 사흘간 고생 많으셨습니다.
다음 페어는 2013년 2월 23일~24일 대만에서 열립니다.
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 68
Translation / Korean
- Posted at 19 Feb 2013 at 17:05
홍콩에서의 첫번째 웨딩 페어에서는 50건이 성약됐습니다!
2월15일부터 17일에 걸쳐 홍콩에서의 제1회 웨딩 페어가 홍콩 회의 전람회 중심(Hong Kong Centre)에서 개최되었습니다.
'Vakebtube's Wedding Expo'에 참가했습니다.
이번 페어는 고객님들이 줄을 설 정도로 호황을 이뤘으며, 결과 11업체에서 총 50건이 성약하여 성공리에 마쳤습니다. 스탭 여러분, 3일 동안 고생 많으셨습니다.
다음 페어는 2013년2월23일부터 24일까지, 대만에서 열립니다.
yumekosokanau2012 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
yumekosokanau2012
yumekosokanau2012- almost 12 years ago
ご指摘ありがとうございました。ハングルになじみの無い私だと全く分かりません。。。
これからも、よろしくお願い致します。
pojeontrans
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 19 Feb 2013 at 17:04
> 香港の第1回目のウェディングフェアは50件の成約を獲得!

홍콩에서 개최한 제1회 웨딩페어는 50건의 계약성사를 획득!

> 2月15日~17日、香港の1回目のウェディングフェアを香港会議展覧会中心(Hong Kong Centre)にて開催しました。「Valentine's Wedding Expo」への参加です。

2월15일~17일, 홍콩의 제1회 웨딩페어를 홍콩회싀전람회 센터(Hong Kong Centre)에서 개최했습니다. "Valentine's Wedding Expo"로의 참가였습니다.

> 今回は、ピーク時には接客を待つ行列ができるほどとなり、結果として11社で合計50件の成約を獲得し、大成功に終わりました。スタッフの皆さま、3日間お疲れ様でした。

이번에는, 절정시에는 접객을 기다리는 행렬이 생길 정도였고, 결과적으로 11개사 총50건의 계약성사를 획득하여 성공적으로 마쳤습니다. 관계자 여러분, 3일간 수고 많으셨습니다.

> 次回のフェアは、2013年2月23日~24日の台湾となります。

다음번 페어는 2013일 2월23일~24일에 대만에서 열립니다.
ssun
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 19 Feb 2013 at 17:06
홍콩의 제1회 웨딩 박람회는 50 건의 계약 성사!
2월15일~17일, 홍콩의 첫번째 웨딩 박람회를 홍콩회의 전람회 중심 (Hong Kong Centre)에서 개최했습니다. 「Valentine 's Wedding Expo」에 참가합니다.
이번 행사는 피크때에는 기다리는 행렬이 생길 정도였으며 결과적으로 11사에서 총 50 건의 계약이 성사되어, 대성공으로 끝났습니다. 스탭 여러분 3일간 수고많으셨습니다.
다음 박람회는 2013년 2월 23일~24일 대만에서 열립니다.
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime