Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] クライアントからの指示以外はとくに指定がないのでこれまで書いていたようにお願いします。 ブログの原稿ありがとう!微博の原稿もあわせてもらえますか?ブログ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は rigaku770126 さん alice さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 35分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2013/02/19 15:31:49 閲覧 2303回
残り時間: 終了

クライアントからの指示以外はとくに指定がないのでこれまで書いていたようにお願いします。

ブログの原稿ありがとう!微博の原稿もあわせてもらえますか?ブログの内容の紹介でOKです。

rigaku770126
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/02/19 17:00:07に投稿されました
除个客户指定的部分以外没有特别的指示,麻烦您按照之前的写法就行了

谢谢您部落格的原稿!微博的原稿也可以一并给我吗?介绍部落格的内容就OK了。
alice
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/02/19 17:07:10に投稿されました
客人提出的要求以外没有特别的指定,请按照以前的方式进行。

谢谢您的博客稿子!可不可以也把微博的稿子一起传给我呢?介绍博客的内容即可。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。