[日本語から英語への翻訳依頼] オファーはありがたいが、どのメーカーでどのモデルのドライバーか詳細が不明で、適正価格もわからないし、日本であなたから購入する価格以上の値で売れるかわからな...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kiwifruit82 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kurihideによる依頼 2013/02/19 14:40:12 閲覧 1710回
残り時間: 終了

オファーはありがたいが、どのメーカーでどのモデルのドライバーか詳細が不明で、適正価格もわからないし、日本であなたから購入する価格以上の値で売れるかわからないよ。
具体的にどのような商品が入るか、事前に伝えてほしい。
もしあなたがebayで出品している商品であれば、画像が見たいので、そのホームページのアドレスを私に送ってくれ。

あと、このメールアドレスは期限切れで使えなくなるので、今後は下記のメールアドレスにメッセージを送ってくれ。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 14:56:39に投稿されました
I appreciate your offer, but I don't know who made it, which model it is. The appropriate price is not known. I have no idea if I can sell this product in Japan for profits.
Please let me know which products you will have beforehand.
If you have products you have on eBay, I want to show the images, so please send me the links.

Also, this email will expire soon, so please write me at the following address.
kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 14:58:04に投稿されました
I appreciate your offer, however, some details such as the manufacturer's information and the model of the driver are unclear and I don't know if I can sell it in Japan at a higher price than what I will have to pay you. If this is the product that you are selling on eBay, I want to see the pictures so can you send me the website address?

Also, as this email address is going to be expired soon and no longer be used, from now on, please reply to the address below.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。