[Translation from English to Japanese ] Hello, My name is Andrea, you can call me Ludo. Thanks for your interesting ...

This requests contains 697 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , transcontinents , brother346 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kouta at 18 Feb 2013 at 20:47 1365 views
Time left: Finished

Hello,

My name is Andrea, you can call me Ludo. Thanks for your interesting in my item.

I'm preparing to ship item to you now.

We can deal together in the future, i can sell the game at wholesale price, not only this Dead Space 3 game but also have many other games.

I'm going to setup an online store and sell directly in this store, no need relate to Ebay. After you receive your games, we will make another business.

About the price of Dead Space 3 which you want to buy now, i will sell you with wholesale price: 46$ per one. I can prepare many pieces in my stock.

We will discuss about the information necessary after you received your game and you decide to do business with me directly.

Sincerely.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2013 at 20:58
こんにちは。

私の名前はAndreaです、Ludoと呼んでください。私の商品に興味をお持ちいただきありがとうございます。

現在、商品を発送準備中です。

今後もお取引いたしましょう、ゲームを卸値で販売します、Dead Space 3以外にも色々ゲームがあります。

オンライン店舗を開設して直接販売する予定です、eBayを通す必要はありません。ゲームが届きましたら、また別件取引の話をしましょう。

今ご購入を希望されているDead Space 3の価格については、単価$46で卸します。在庫は豊富にあります。

ゲームが到着し、直接お取引いただけるようでしたら、必要な情報について後日協議いたしましょう。

宜しくお願いします。
3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2013 at 21:02
こんにちは。
私の名前はアンドレアをいいます。ルドと呼んでくださってかまいません。私の商品に関心をもって頂きありがとうございます。あなたのために現在商品の発送を準備しています。
今後、一緒に取引をしていけます。私は卸価格でゲームを販売しています。デッドスペース3ゲームだけでなく、他に多くのゲームもあります。

オンラインストアを立ち上げてストアで直接販売します。Ebayとかかわる必要はありません。ゲームを受け取られた後、別の取引をしましょう。

あなたが今回お求めになったデッドスペース3の価格について、私は卸価格1個46ドルで販売させて頂きます。多くの商品を在庫で仕入れることが可能です。

ゲームを受け取られた後、必要な情報について話し合い、私と直接取引をするかどうか決めてください。

brother346
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2013 at 20:59
こんにちわ

私の名前はアンドレアです。ルドと呼んでください。私の商品に関心を持ってくださってありがとうございます。

今商品の発送の準備をしている所です。

私たちは今後一緒にカードを扱うことができますね。私はゲームを卸売価格で売ることができます。このデッドスペースだけではなく、他にもたくさん持っています。

私はオンライン・ストアを立ち上げて、その店舗で直接売るつもりなので、Ebayに関わる必要はありません。あなたがゲームを受け取られたら、私達は別のビジネスをする予定です。

あなたが今買いたいと思っておられるデッドスペース3の価格ですが、卸売価格でを売りましょう。1個につき46ドルです。在庫からたくさん用意できますよ。

あなたがゲームを受け取って、直接私と取引することを決められましたら、必要な情報について話し合いましょう。

敬具。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime