[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は友人への贈り物です。どうか明細書など金額が分かるものを同封しないようお願い致します。またPayPalへの入金が確認できたら早めの発送お願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は maron さん tuck さん poponohige さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 11分 です。

takupapaによる依頼 2010/12/11 11:09:52 閲覧 2480回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この商品は友人への贈り物です。どうか明細書など金額が分かるものを同封しないようお願い致します。またPayPalへの入金が確認できたら早めの発送お願いします。

maron
評価 53
翻訳 / 英語
- 2010/12/11 12:16:04に投稿されました
This is a gift for my friend. Please do not attach any invoice, or anything else that might have a price on it. Please send the item as soon as possible, after the payment is confirmed on PayPal.
★★★★☆ 4.0/1
tuck
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/11 13:20:53に投稿されました
This is a gift for my friend. Please do not enclose the invoice or other documents detaling the price. Also, please ship the item as soon as possible after you confirm the payment in your PayPal account.
★★★★☆ 4.0/1
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2010/12/11 13:00:54に投稿されました
This goods is a gift to my friend. Please do not enclose the thing to know the amount of money such as a bill.
And, please send it out as early as possible if you were able to confirm payment to PayPal.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

友人への贈り物をebayで購入し、直接友人宅へ送って欲しい場合の出品者へのメッセージです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。