Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The praetors and the Senate put faith in this report heedlessly, although the...

This requests contains 2149 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) .

Requested by syme at 18 Feb 2013 at 01:08 785 views
Time left: Finished

The praetors and the Senate put faith in this report heedlessly, although the army was very near, thinking that with the assistance of these two legions, as they were the bravest, it would be possible to hold out against the rest of Octavian's army until some force from elsewhere should come to the rescue. The same night they sent Manius Aquilius Crassus to Picenum to raise troops, and ordered one of the tribunes, named Apuleius, to run through the city and proclaim the good news to the people. The senators assembled by night in the senate-house, and Cicero received them at the door, but when the news was contradicted he took flight in a litter.Octavian laughed at them and moved his army nearer to the city

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2013 at 07:41
プラエトルと元老院は軍隊が非常に近くにいるにもかかわらず、よく考えもせずにこの報告を信頼し、この2つのレギオンはもっとも勇敢であるから、これらのレギオンの助けがあれば、他の軍隊が自分たちを救いに来てくれるまでOctavianの残りの軍隊に抗戦することが可能だと考えた。その夜、元老院はPicenumに挙兵するよう伝えるためにManius Aquilius Crassusを送り、護民官の1人でApuleiusという名の男に市内を駆け回り市民にこの朗報を公表するよう命じた。夜になると元老院議員らは議員会館で会議を開き、Ciceroは彼らを玄関で迎えたが、この知らせが否定されると、彼は輿に乗って逃げだした。Octavianは彼らを笑い、軍隊を市内の近くに移動し、
syme likes this translation

and stationed it in the Campus Martius. He did not then punish any of the praetors, not even Crassus, who had rushed off to Picenum, although the latter was brought before him just as he was caught, in the disguise of a slave, but he pardoned all in order to acquire a reputation for clemency. But not long afterward they were put on the list of the proscribed. He ordered that the public money on the Janiculum or elsewhere be brought to him, and the amount which had been previously ordered to be paid to the army on the motion of Cicero, he distributed, namely 2500 p129drachmas per man, and promised to give them the remainder. Then he took his departure from the city until consuls should be chosen by the comitia.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2013 at 07:51
マルス広場に配置した。Octavianはプラエトルを罰しなかった。Picenumに逃げたCrassusでさえ罰しなかった。もっとも、Crassusは捕えられたためOctavianの前に奴隷に変装した格好で連れてこられた。だがOctavianは寛容だという評判を得るために全員を許した。だたまもなく彼らの名前は追放者の名簿に加えられた。OctavianはJaniculumや他のところにある公金を自分のところに持ってくるよう命じ、Ciceroの動議によって兵士らに支払うとあらかじめ命令していた金額を分配した。すなわち、1人につき2500ドラクマ支払い、残りも支払うと約束した。そして民会によって執政官が選ばれるまで市内から出発した。
syme likes this translation

Having been elected himself, together with Quintus Pedius, the man whom he desired to have as his colleague, and who had given to him his own portion of his inheritance from Caesar, he entered the city again as consul. While he offered the sacrifices, twelve vultures were seen; the same number, they say, that appeared to Romulus when he laid the foundations of the city. After the sacrifices he caused his adoption by his father to be ratified again, according to the lex curiata, — (it is possible to have adoption ratified by the people) — for the parts into which the tribes, or local divisions, are divided are called curiae, just as, I suppose, the similar divisions among the Greeks are called phratriae.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2013 at 08:02
同僚となってほしいと願っていた、自分にCaesarから受けた遺産の一部を分けてくれたQuintus Pediusと共にOctavian自身も執政官に選ばれると、彼は執政管として再び市内に入った。Octavianが神々に捧げものをすると12羽のコンドルが見えた。Romulusがローマを創立した時にも同じ数のコンドルが現われたと言われている。捧げものをした後、Octavianはlex curiataに従って、父による養子縁組を再び批准させた。(市民によって批准された養子縁組は認められない)。部族や地方の行政区に分かれていたものはcuriaeと呼ばれており、私が思うに、同様の行政区はギリシャ人の間ではphratriaeと呼ばれていると思う。
syme likes this translation
3_yumie7
3_yumie7- almost 12 years ago
訂正:彼は執政管として⇒彼は執政官として

Client

Additional info

固有名詞は訳さないでいいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime