Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ○この患者の生検組織に組織球の構成に肉芽腫が含まれていることから、私が検討した疾患の最後のカテゴリーは、組織球性疾患です。 ○レントゲン写真は、長骨...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん kaory さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 659文字

shiroishiによる依頼 2010/12/11 00:23:08 閲覧 1065回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

○The final category of diseases that I considered is
 the histiocytic disorders, since this patient’s biopsy
 specimen contained granulomas, which are
 composed of histiocytes.

○Skeletal films typically show osteosclerotic and
 lytic lesions involving the long bones.

○One final consideration in this case is the patient’s
 history of smoking.

○A 48-year-old man was seen in the orthopedic
 clinic of this hospital because of cough, pain in the left shoulder, and a
  radiographically lucent lesion in the scapula.

○An open excisional
 biopsy and curettage of the lesion of the
 left scapular spine were performed; cefazolin was
 administered before and after the surgery.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/12/11 02:47:05に投稿されました
○この患者の生検組織に組織球の構成に肉芽腫が含まれていることから、私が検討した疾患の最後のカテゴリーは、組織球性疾患です。

○レントゲン写真は、長骨が骨硬化と溶解性病変に犯されているの特徴が見られます。

○この事例のにおいての最後の考察は、患者の喫煙歴です。

○ある48歳男性は、咳、左肩の痛み、X線撮影の肩甲骨の透亮性病変のため、この病院の整形外科にて見られた。

○解放切除生検と左肩甲骨脊柱の病変の掻爬が施された;セファゾリンは術前術後に投与された。

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2010/12/11 08:20:36に投稿されました
○検討してきた疾病の最終カテゴリーは、組織球性異常であり、この患者の生検標本は組織球からなる肉芽腫を含んでいた。

○骨格皮膜は、典型的な長骨に関する骨硬化性および渙散性病変を表している。

○この場合の最終検討の1つとして、患者の喫煙歴がある。

○48歳のこの男性は、咳、左の肩の痛み、X線写真で肩胛骨の光っている部分の病巣のためにこの病院の整形外科で受診した。

○左肩部分の背骨の病巣を開いた切除生検および掻爬を実施した。セファゾリンは手術前後に処置された。

クライアント

登録したばかりで使い方とか良くわかっていませんが、宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。