Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] THE OUTNETにご連絡頂き、ありがとうございます。 最近ご購入頂いた、Tory Burch Brady Brady クラッキングレザー ショルダー...

この英語から日本語への翻訳依頼は kiwifruit82 さん brooklyngirl さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 336文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

kayo1004による依頼 2013/02/17 20:31:56 閲覧 2630回
残り時間: 終了

Thank you for contacting THE OUTNET.
We're sorry that your recent purchase of the Tory Burch Brady
Brady cracked-leather shoulder bag did not arrive in perfect
condition.

We are currently looking into your order and will make sure
that the correct strap is sent with the bag.

If we can help you further, please reply to this email or call

kiwifruit82
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2013/02/17 21:20:13に投稿されました
THE OUTNETにご連絡頂き、ありがとうございます。
最近ご購入頂いた、Tory Burch Brady Brady クラッキングレザー ショルダーバッグが不完全な状態で届きましたこと、深くお詫び申し上げます。

現在、お客様の注文を確認させて頂き、バッグと一緒に正しいストラップが一緒に発送されるように致します。

今後何かお役に立てることがありましたら、ご遠慮なくメールに返信、または電話で連絡してください。
brooklyngirl
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2013/02/17 21:24:41に投稿されました
THE OUTNETにお問い合わせありがとうございます。
申し上げありませんが、お客様の購入されたTory Burch Brady ひび割れの革のショルダーバッグは完全な状態で届きませんでした。

私達は現在お客様のご注文をお調べしており、正しいストラップがバッグについてくるように手配しています。

もしさらに何かご用件があれば、このメールに返信するか、お電話下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。