[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 商品の有効期限の表示がある、という事ですが、たくさん数があるのでしょうか? また、個装の袋の外に有効期限が書かれているのですか? それとも、箱に書かれてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cuavsfan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字

satoshiiwanagaによる依頼 2013/02/16 09:13:54 閲覧 869回
残り時間: 終了

商品の有効期限の表示がある、という事ですが、たくさん数があるのでしょうか?
また、個装の袋の外に有効期限が書かれているのですか?
それとも、箱に書かれているのでしょうか?

私も初めて聞きますが、それはメーカーに確認したほうが良いかと
思います。

私は、日本のユーザーに販売する為に購入を考えていますので、
3月迄の有効期限なのに、4月を過ぎると、それは返品の原因にもなると懸念しています。

きちんと製造元へ確認を取ったほうが良いと思いますがいかがでしょうか?

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/02/16 09:27:54に投稿されました
When you say that there is an expiration date printed on the items, do you mean for the entire groups of items?
Or, do you mean that each individual package has the expiration date on it?
Or, is it printed on the box?

This is the first I've heard as well, so I think it would be good to check with the manufacturer.

I am thinking of making a purchase to sell to Japanese users, so while they are good until March, I'm worried that once we reach April it might become a problem.

It seems like it might be best to contact the manufacturer directly. Does that sound good to you?

クライアント

備考

丁寧な表現でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。