[Translation from Japanese to English ] Press the up and down buttons, and guide each individual person to the emerge...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , yyokoba ) and was completed in 2 hours 39 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Feb 2013 at 00:15 1808 views
Time left: Finished

上と下の2つのボタンをタップし
各フロアの非常口へ、一人づつ誘導してあげてください。

非常口は左から右に向かって複数流れてくるので
右端まで来てしまったらゲームオーバーです。

誘導しすぎて非常口に入れないとペナルティです。
正確に誘導してあげるのが高得点のコツ。

----
ボタンをタップして非常口に誘導します。
非常口が右端まできてしまったらゲームオーバーです。

----
結果は4503ポイントでした。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2013 at 02:53
Press the up and down buttons, and guide each individual person to the emergency exit on each floor.

The emergency exits continue from the left to the right, so if you reach the very edge on the right it's game over.

If you guide them for too long and can't get them to an exit you get a penalty.

Guiding them accurately is a key to getting a high score.

----
Press the buttons and guide them the emergency exits.
If you reach the right edge it's game over.

....
The result was 4503 points.
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2013 at 02:42
By tapping the two buttons on the top and the bottom,
guide each person to the emergency exits on each floor.

The emergency exits move from left to right, and the game
is over if they reach the right end.

You get penalized if you guide too many people to an emergency
exit and they can't exit. A tip for a high score is to guide
them accurately.

---
Guide the people to emergency exits by tapping the buttons.
The game is over when the exit reaches the far right end.

---
Your score is 4303 points.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime