[日本語から英語への翻訳依頼] 魅力的なオファーをありがとう。 RBZ STAGE2の取引は初めてなので、全ての画像を送ってくれないか? その場合、いつものメールアドレスだと容量制限でフ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

kurihideによる依頼 2013/02/14 13:01:44 閲覧 2485回
残り時間: 終了

魅力的なオファーをありがとう。
RBZ STAGE2の取引は初めてなので、全ての画像を送ってくれないか?
その場合、いつものメールアドレスだと容量制限でファイルが届かないので、こちらのアドレス宛に送ってほしい。

前向きな取引を検討するよ。

"Retail Stage2 Hybrids"
これは新品ですか?

全てスペックステッカーが貼ってあるものを送ってください。

1月31日にあなたから購入した、このヘッドのスペックを教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/14 13:08:49に投稿されました
Thanks for the attractive offer.
Can you send me images as I haven't bought RBZ STAGE2 before.
My usual email cannot receive large files, so send them to this one.

I'll consider positively.

"Retail Stage2 Hybrids" -- are they new?

Please send ones with spec stickers.

Please let me know this head's spec I bought on January 31.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/14 13:37:16に投稿されました
Thank you for your attractive offer.
Can you please send all the images, because it is my first deal of RBZ STAGE?
When sending the images, please send them tho the following address since the e-mail address I always use cannot receive the attached files due to its capacity.

I will consider the deal positively.

"Retail Stage2 Hybrids"
Is this brand-new?

Please send all images with respective spec stickers.

Please let me know the spec of this head which I bought from you on January 31th.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。