Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] YTGのアクティング・クラスが関西に戻ってくる! YTGボイス・インストラクターGRにより、アクティング・パワー・インストラクターのAWが今回参加予...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 46分 です。

cony_ac713745356による依頼 2013/02/12 22:45:22 閲覧 1116回
残り時間: 終了

YTG is bringing acting classes back to Kansai!

Acting Power instructor AW will be joined this time by YTG voice instructor GR.

Acting Power is a compressed version of Andrew's longer Acting classes, and will teach students the most important elements of the craft.


Photo: Instructor AW poses with the students from 9月.


Voice Class is a compressed version of GR's longer Voice & Speech classes, and will help students discover their own unique voices and how to use them in interesting ways.

The DoT is suited for all levels, beginner or more advanced. Theatre training is like an onion: there's always one more layer. Returning students will find new depth as they re-explore the techniques they learned last time.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/02/13 00:11:04に投稿されました
YTGのアクティング・クラスが関西に戻ってくる!

YTGボイス・インストラクターGRにより、アクティング・パワー・インストラクターのAWが今回参加予定。
アクティングパワーとは、アンドリューの長いアクティングクラスを要約したバージョンで、クラフトの最も重要な要素を生徒に教えてくれます。
写真:9月にインストラクターAWが生徒達とポーズをとっている時のものです。
ボイスクラスは、GRの長いボイス&スピーチクラスを要約したバージョンで、生徒独自の声を見つけ、それをどのようにして使いこなすかを導いてくれます。
DoTは、初心者からアドバンスレベルまでどのレベルにも対応しています。シアタートレーニングは”玉ねぎ”のようなもの:いつも、更なる層がある。再び参加する生徒達が、前回学んだテクニックを再び探検する事により、更なる深みを発見できるでしょう。
cony_ac713745356さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/02/13 06:31:19に投稿されました
YTGは、舞台のクラスを関西で再び開きます!

アクティングパワーインストラクターAWは、今度はYTGボイスインストラクターGRと一緒になります。

アクティングパワーとはアンドリューのより長い舞台のクラスの要約版で、生徒に最も重要な技巧の要素を教えます。


写真:9月からの学生とポーズをとるインストラクターAW。


ボイスクラスはGRのより長い発生と話し方のクラスの要約版で、生徒自身の独特の声と、面白い方法でそれを使う方法を発見させます。

DoTは初心者もしくはさらに進んだ方などの、すべてのレベルに適しています。
劇場訓練は、タマネギのようです。常にもう一つの層があります。
再受講する生徒は前回学んだ技術を最開拓することにより新たな深みを発見します。
cony_ac713745356さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

This is a website advertisement for the Yokohama Theatre Group's Day of Theatre in Osaka.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。