Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 医療機器磁気ネックウオーマー 「メディカル・マグネッカーDX」 取扱説明書 ※ご使用になる前に本書を必ずお読みください。また、  必要な時にご覧にな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Instruction Manual" のトピックと関連があります。 chanceofrain さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 520文字

tarobanによる依頼 2013/02/12 17:58:53 閲覧 3788回
残り時間: 終了

医療機器磁気ネックウオーマー

「メディカル・マグネッカーDX」

取扱説明書

※ご使用になる前に本書を必ずお読みください。また、
 必要な時にご覧になれるよう大切に保管してください。

磁石面を内側にして、体に接するようにしてご使用ください。
1.装着部位に湿疹やカプレなど体に異常を感じたときは、使用を
 中止し医師に相談してください。
2.時計、磁気カードなど磁気の影響を受けやすいものは、本品に
 近づけないでください。
3.妊婦中の方、乳幼児は使用しないでください。

chanceofrain
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/02/13 02:42:56に投稿されました
Magnetic neck warmer medical device

[Medical Magnet DX]

Instruction Manual

※Before each use, please read instructions.
※Please keep in a safe place so that you can read it when needed.

Please use the inside of the magnent face in contact tangent to the body.
1.) If you feel an abnormality in the body at the caplet site, such as a rash, please stop and seek immediate medical attention.
2.) Please do not use if you are sensitive to magnetic watches, magnetic cards, etc.
3.) Please do not use on infants or women who are pregnant.

4.ペースメーカーなど体内埋込型医療用機器や人工骨など金属
 製物質をご使用の方は、本品を使用しないでください。
5.磁気が金属片を拾うことがあります。ご使用前に必ずご確認く
 ださい。
6.使用中に、製品がしわ状になったり丸く緑が巻くことがありま
 すが、効果には影響ありません。
7.濡れた状態で着用すると摩擦等で他のものに色移りすること
 があります。

chanceofrain
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/02/13 02:55:32に投稿されました
4.) Please do not use this product if you have a pacemaker, artificial bone, or other buried medical implants.
5.) Please be sure to pick up a magnetic piece of metal and check that your product is working.
6.) While in use, the product may wrinkle or roll up. This does not impact the effectiveness.
7.) Friction and being in wet conditions can cause wear or stain your product.

・使用磁石:直径9mm厚さ4mm
■磁束密度:90mT
■磁石個数:4個
適応サイズ フリー(首周り:約25~50cm)
素 材/綿、アクリル、ボリウレタン、磁石
突起加工/ゲルマニウム、備長炭他
日本製
愛知県名古屋市東区徳川町403 1・C・Cクオリアビル

chanceofrain
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/02/13 03:04:34に投稿されました
・Magnet Use 9mm diameter, 4mm thickness
■ Magnet density: 90mT
■ Number of magnets: 4
Adaptive free size (neck circumference: approx. 25~50 cm)
Material: Cotton, acrylic, ivory urethane, magnet
/ Projections cutting of Germanium white charcoal and other material
Made in Japan
403 1 · C · C Kuoriabiru, Tokugawa-cho Building, Higashi-ku, Nagoya, Aichi Prefecture, Japan

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。