Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。尾形です。 「Funko Talking Ted Wacky Wobbler Bobble Head 」は、4月まで待てないのでキャンセ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん kiwifruit82 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

ogataによる依頼 2013/02/12 12:02:16 閲覧 1130回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。尾形です。
「Funko Talking Ted Wacky Wobbler Bobble Head 」は、4月まで待てないのでキャンセルします。
他の商品で、startthereproductが持っている、
1、Ted 24-Inch R-Rated~
2、Ted 16-Inch~
3、6" Ted Backpack Clip~
をとりあえず各10個ずつ注文したいです。その際の各商品の価格(送料込み)を教えてください。
配送先は、Portland, OR 97223です

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/12 12:26:24に投稿されました
Thank you for your reply. This is Ogataa.
I cancel "Funko Talking Ted Wacky Wobbler Bobble Head" as I cannot wait until April.
I'd like to order other items which startthereproduct has,
1 Ted 24-Inch R-Rated~
2 Ted 16-Inch~
3 6" Ted Backpack Clip~
10 pieces each for this time. Please let me know the price for each item (including shipping cost).
Delivery address is Portland, OR 97223.
kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/02/12 12:08:27に投稿されました
Thank you for your reply. This is Ogata.
I would like to cancel my order for "Funko Talking Ted Wacky Wobbler Bobble Head" as I cannot wait until April.
I would like to order other products of startthereproduct
1) Ted 24-Inch R-Rated~
2) Ted 16-Inch~
3) 6" Ted Backpack Clip~
10 each to begin with.
Please let me know the price of each product (including shipping).
The shipping address is Portland, OR 97223
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。