[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 返事を下さり、ありがとうございます。 在庫がある事は分かりました。 しかし、その値段の提示はおかしいと思います。 何故なら、先月、私はあなたのお店から、こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cuavsfan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字

satoshiiwanagaによる依頼 2013/02/11 02:58:59 閲覧 761回
残り時間: 終了

返事を下さり、ありがとうございます。
在庫がある事は分かりました。
しかし、その値段の提示はおかしいと思います。
何故なら、先月、私はあなたのお店から、この商品を10ケースを購入しましたが、120$で販売をして頂きました。
証拠の画像を添付します。
今回、20ケースを注文しますので、113$で販売をして頂けませんか?商品は引き取りに伺いますし、継続的に購入致します。

もしあなたが、私の言っている事に疑問を持つのでしたら、前回の担当者の方と、是非お話させて下さい。
真剣にお願いしたいです。


cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/02/11 15:18:08に投稿されました
Thank you very much for your reply.
I understand that they are in stock.
However, the price seems a bit odd.
The reason is that the other day I purchased 10 cases of this item from your store, and the price was $120.
I have attached an image to verify this.
This time I plan on purchasing 20 cases, so would it be possible to sell them for $113? I do a lot of business with these items so I plan on making many more purchases in the future.

If you have any doubts about what I am saying, please feel free to contact the person who was in charge of my previous order.
I look forward to hearing your thoughts.

クライアント

備考

丁寧な表現でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。